「sakitama 幸魂」
作詞:長須 與佳
作曲:渡邉 幸義
演唱:Rin'
演奏:Rin'
彷徨い(何を) 望みて(求め) 行きかう(出會い ゆきたる)
雲井の(彼方) 風の(希望) 如く(遙か 澄み渡りゆく)
深山に 忍び寄る しじまを 揺るがして
おぼろげに 掛りし 霞む橋へ 誘う
玉の露 煌めく 清らなる小鳥が
守りゆき 瞬く 生命という燈
渇いた(靜に) 鼓動よ(萌えて) 湧き出よ(伝え 流るる)
聖なる(清き) 地が 息(震え) 衝く(溢れ 染み渡りゆく)
囀り(ささら) 聞こゆる(響く) 幸魂(映し出したる)
輝き(光) 解き(通う) 放てと(夢と 繋がりゆく)
(こぼれて 滴る神秘 木魂ます)
歌評:
日本歌曲:Rin' 的《幸魂》Sakitama
據說,這首歌用了古日語,想要表達的是幸魂來臨的一種意境,
一般日本人也不能很明白歌詞的意思。
日本神話中,世界萬物都有四個魂:“荒魂、和魂、奇魂、幸魂”
荒魂掌管勇,和魂掌管親,奇魂掌管智,幸魂掌管愛
四魂集結成一靈,靈寄居於肉體中便稱為「心」
21世紀危機蠢蠢欲動之亂世,人性從來不會失敗。
In times of crisis of 21st century, humanity never fails.
愛,寬恕,救世是鑰匙。
Love, Forgiveness, Salvation is the key.
亂世只能寄望《幸魂》發光發熱。
配樂不錯!和聲好聽!
-------
第一版本:MV版本
https://www.youtube.com/watch?v=9jZ7aR_jyc0
第二版本:此版本附上英文翻譯,但未確定翻譯跟原文日本歌詞100%一樣
English translation included in this version, but not sure whether this translation 100% represents the origin Japanese lyrics version
https://www.youtube.com/watch?v=CFKj9Ms2jBw
第三版本:此版本附上日語歌詞
http://www.youtube.com/watch?v=PfExavo6Nbg
-------
第一版本:MV版本
https://www.youtube.com/watch?v=9jZ7aR_jyc0
第二版本:此版本附上英文翻譯,但未確定翻譯跟原文日本歌詞100%一樣
English translation included in this version, but not sure whether this translation 100% represents the origin Japanese lyrics version
https://www.youtube.com/watch?v=CFKj9Ms2jBw
第三版本:此版本附上日語歌詞
http://www.youtube.com/watch?v=PfExavo6Nbg